Прожиг субтитров и для чего он нужен
Что такое субтитры?
Субтитры - это надписи внизу кадра, передающие слова действующих лиц или содержащие пояснительный текст.
История создания субтитров началась тогда, когда люди осознали, что дубляж отнимает слишком много ресурсов. А позднее субтитры стали впервые применять для того, чтобы позаботиться о слабослышащих. В субтитрах стали дублировать не только реплики главных героев, но и неречевые звуки – настроение или музыку. К примеру, в некоторых фильмах текстом прописывается – “играет тревожная музыка”, “сильный ветер”, “главные герои шепчут” и т.д.
Виды субтитров
Современные субтитры бывают трёх типов:
- Вшитые (жёсткие субтитры, хардсабы) — изображение с текстом субтитров накладывается на исходное видео в процессе прожига итогового файла. Такие субтитры не накладывают никаких дополнительных требований на плееры, но их невозможно отключать, и они ухудшают качество кодируемого видео из-за множества мелких контрастных деталей в кадре. Качество и сложность вшитых субтитров могут быть максимальными: всё, что могут пререндеренные или программные субтитры, могут и вшитые (любые шрифты, любые языки, любые видеоэффекты…).
- Пререндеренные (от англ. prerendered subtitles) — являющиеся готовыми картинками с текстом и хранящиеся отдельно от видео. Такие субтитры требуют поддержки со стороны плееров, и обычно не слишком высокого качества, однако не имеют проблем с представлением текстов на разных языках, не создают чрезмерной нагрузки на плеер и не отнимают большую долю видеопотока. Именно в таком виде находятся субтитры на DVD-video.
- Программные (мягкие субтитры) — представляют собой текст, с элементами разметки и могут менять положение на экране, цвет и размер. Они требуют большей мощности оборудования по сравнению с предыдущими из-за того что они рендерятся в прямом эфире. С эволюцией форматов видеоконтейнеров (mkv, mp4, ogm), появилась возможность встраивать субтитры отдельным потоком, наряду с потоками видео, аудио и пр. в файл-контейнер, без всяких внешних файлов.
В некоторых странах были приняты законодательные акты, которые обязали телеканалы выпускать в эфир видеоматериалы с текстовыми дорожками, а производителей телевизоров включать функцию настройки и показа субтитров в устройствах.
Субтитры, или Captions, бывают двух форматов: open (открытые) и closed (закрытые). Open captions всегда отображаются на экране и не могут быть отключены, в то время как Closed captions зритель может включить или выключить, когда угодно.
Развитие технологий передачи субтитров отличаются в разных странах. Например, в Европе используется один набор стандартов, в Северной и Южной Америке – совершенно другой. С приходом телевещания в интернет к ним добавились и интернет-форматы субтитров, что добавило дополнительных сложностей в историю с субтитрами.
Прожиг субтитров
Closed Captions – закрытые субтитры, а это значит их можно выключить. Когда конечный пользователь получает сигнал на телевизоре, субтитры не отображаются. Для отображения субтитров необходимо дополнительно настроить телевизор или проигрыватель. Суть прожига – трансформировать closed captions в open captions так, чтобы субтитры, с одной стороны, показывались сразу при включении просмотра. А, с другой – чтобы их нельзя было отключить, убрать или случайно “потерять”.
Что означает “прожечь”? Так называется процесс добавления текста в видеокадр путем изменения пикселей. Из этого следует, что на практике мы можем прожечь в видеодорожку всего одну дорожку субтитров. Субтитры станут неотъемлемой частью видеoкадра. И если кто-то захочет скопировать определенный фрагмент записи, то он скопирует и текст, содержащийся в нем.
Прожиг субтитров – весьма дорогостоящая операция, при которой требуется транскодирование. Внедрение изображения и изменение кадра на уровне пикселей подразумевает распаковку картинки из определенного кодека в пиксели и последующую упаковку этого кодека в пиксели.
Транскодирование производят специальные процессоры. Используется оно исключительно в тех моментах, когда есть веские причины держать субтитры непосредственно на видеодорожке. Также стоит отметить, что при прожиге субтитров в поток с несколькими разрешениями необходимо поместить их на каждую видеодорожку - HD, Full HD, 480p. Если мы прожжем субтитры только на дорожку с самым высоким разрешением, то при масштабировании может пострадать изображение субтитров, и зритель не сможет их различить.
При отсутствии субтитров в передачах, телеканал могут попросту заблокировать, поэтому пренебрегать ими не стоит. Чтобы избавить бизнесы от таких неприятных последствий, мы включили услугу прожига субтитров в Flussonic Media Server.
Прожиг субтитров во многих сферах делают обязательным, чтобы исключить риск подделки важной информации (например, на записях с камер наблюдения). Обычный текстовый формат можно легко изменить, а с прожженным текстом – это почти невозможно.
В некоторых странах любое теле- или интернет вещание должно сопровождаться субтитрами на государственном языке. Если канал не исполняет это обязательство, его могут лишить аккредитации. Единственным выходом становится прожиг всех телепрограмм видео-субтитрами, которые невозможно отключить.
Также есть страны, где действуют законодательные акты, обязывающие записывать транскрипт судебного заседания на основном языке. Если присутствующие в зале истец, ответчик или адвокат говорят на языке, непризнанном в этой стране основным, суд обязан предоставить перевод заседания и записать его.
Еще один вариант использования прожига субтитров – полицейские видеозаписи. Видеокадры с камеры полицейского должны содержать актуальное время происходящего события. В случае с полицейской записью, одновременно с прожигом текста снижают и качество картинки, это лишает смысла публиковать такие записи в СМИ.
Flussonic Media Server может читать и публиковать скрытые субтитры в различных форматах. Также, при необходимости, Media Server легко конвертирует субтитры из одного стандарта в другой и умеет прожигать субтитры в видеодорожках.
Попробуйте настроить прожиг субтитров в Flussonic Media Server!